自费上班若干年,存款数字中间的分隔符越来越靠前;教了学生一学期经济学原理,天天喊着市场与政策分析,结果期末大家关心的只有奖学金;辛苦做出课题方案,文件填到天昏地暗,却还是因找不到资助而无法进展……
本期文章将从多个领域出发,揭露金融领域的灰色地带,描述人类与金钱“剪不断,理还乱”的纠缠,并分享国际知名经济学家的新颖洞见。
Dirty Money: On Financial Delinquency
本书梳理了从中世纪晚期至今的金融崩盘时刻,并通过古典主义、实证主义、功能主义和马克思主义犯罪学的视角对这些时刻进行分析,探讨了金融世界中灰色地带的扩展,厘清了我们对金融违法行为的认知误区。
此外,书中内容还考察了20世纪和21世纪的经济动荡,审视了2008年经济危机期间的监管问题,并特别呈现了逃税、贿赂和洗钱构成的“隐秘财富”。
作者认为,在这些金融领域的灰色地带,越来越难以区分白领犯罪与传统的有组织犯罪行为。
精彩试读
Psychopaths and Thrills
The debate around financial delinquency in the twenty-first century does contain aspects of this ‘generational hypothesis’, but as we shall see in this chapter is also inspired by a number of interpretations, old and new, centred on organizational, economic, and cultural issues.
The Wealth of Wives: Women, Law, and Economy in Late Medieval London
中世纪晚期,伦敦成为了国际进出口贸易的中心。商业活动的资本来源多样,其中,通过伦敦女性进行的财富流转,为伦敦经济增长提供了重要的物质和社会资本。
约1500年,伦敦的法律将遗嘱人的财产划为三份:三分之一归妻子终身使用,三分之一由继承人继承,剩下的三分之一用于葬礼及为死者祈福。女性享有与男性平等的继承权,且拥有未成年子女财产的监护权。在一个将婚姻视为女性自然归宿的社会中,伦敦女性不断结婚或再婚。她们的财富随着她们进入婚姻,并由其现任丈夫管理。
同时期的一位精明的威尼斯访客观察到,伦敦男性不寻求建立庞大的父系宗族,也不阻止女性再婚。他们更倾向于借助女性实现财富流转。因此,伦敦的社会结构是横向的,财富在行会之间流动,而非局限于宗族内部。
精彩试读
Standard of Living and Women as Consumers
The standard of living of women in various status groups in urban centers and the consumer products they bought were essential to all urban economies, including that of London. From the high end of the economy to the low, women were major participants in the day-to-day commerce of London.
Combating Fiscal Fraud and Empowering Regulators: Bringing tax money back into the COFFERS
本书利用生态系统框架,剖析了新的国际税收法规对逃税、避税及洗钱活动的范围与规模等问题所产生的影响。书中指出,与自然生态系统的运行逻辑相似,新的税收法规对税收生态系统造成剧烈冲击,而国家、企业和税务专家等则会通过寻找新的漏洞和生存利基来对此做出反应。
本书从法律、政治学、会计学和经济学等不同视角分析了税收改革的影响,为完善国际税收体系提供了政策建议。
精彩试读
How Big Are Illicit Financial Flows?
Wealthy people, for tax or criminal purposes, have been hiding their money from the authorities for a long time, but only recently has this attracted broad public attention. The financial crises, combined with the fiscal crisis, has put the focus on how the wealthy and criminals are abusing the globalized financial system to hide their assets.
Timely Cash: Lessons From 2,500 Years of Giving People Money
每个国家都有固定的经济项目,向需要的人群提供某种形式的现金援助。然而,激烈的争论往往与此举措相伴。争论的内容包括:是否应当提供援助,以及如何提供等问题。
本书对现金援助概念进行了历史性的概述,追溯了其长达2500年的历史,并审视了围绕这一理念的长期争论。
通过将这些历史视角与当今现实结合,识别反复出现的模式,并梳理经验的多样性,作者Ugo Gentilini阐明了现金援助困境的根源,并揭示了过往历史为当代争论所提供的出人意料的启示。
精彩试读
The Gist of the Journey
Now and then, understanding cash transfers means understanding people’s worldviews. When I met the Minister, there was little time to identify the roots of his reservations; but he did concede that the “rolls” problem coincided with the economy not producing enough jobs.
Money Flows: The Political Consequences of Migrant Remittances
侨汇,即出国务工人员汇回本土的收入,在近几十年里急剧增长。它们是汇款接收家庭的生命线,也是发展中经济体的资本来源之一,其规模甚至超过了外援和外国直接投资。
本书研究了侨汇对其接收者政治态度的影响。作者认为,我们不能单纯地将侨汇视为较贫穷的移民输出经济体与较富裕的移民接收经济体之间的经济风险分担机制,它还可能会削弱发展中国家的基本问责机制。
精彩试读
The Importance of Remittance Flows
This book is not about these migrants, at least not directly. There is already a voluminous literature that explores who migrants are, when, or why they decide to move abroad, and where they go. A large body of work also considers the economic and political consequences of migration for migrant-host countries. This book is about a group that receives comparatively less attention; the family members and friends that migrants leave behind.
特别提示:手机用户如果在点击“阅读原文”或识别二维码后,发现跳转过慢,请使用默认浏览器打开。
封面图片:Bag Full of Money on Grey Background by pixelshot(素材使用遵循Canva国际版 Enterprise用户条例。)